Gerardo Ruiz Gerardo Ruiz

Latest Updates

Documenting code, one commit at a time.

Introducing the Vlog Feature: Enhanced Content Management in Our Application

Introduction

In our latest update, we've implemented a significant enhancement to our application by introducing the Vlog feature. This feature allows users to create, edit, and manage posts effectively through a new resource—SystemPost. In this post, we'll explore the decisions made during development, technical implementations, and the overall impact on the user experience.

The Challenge

As content consumption continues to grow, we recognized the need for a flexible and robust

Read more

Enhancing Text Formatting with Tailwind CSS and Markdown

Introduction

The application required better text formatting capabilities, particularly for rendering markdown content. The existing setup lacked the finesse needed for a more refined user experience.

The Challenge

The primary issues were:

  • Limited text styling options
  • Insecure handling of markdown content, potentially leading to XSS vulnerabilities
  • Need for a more efficient way to excerpt markdown text for previews

The Solution

To address these challenges, we integrated

Read more

Enhancing Localization and UI for Lifetime Offer

Introduction

The project required enhancements to the localization and UI elements for the lifetime offer. The goal was to clearly communicate the availability of the lifetime plan during the early access phase.

Development

To achieve this, we updated the translation files for English, Spanish, French, and German to include a new message indicating the limited availability of the lifetime plan. We also improved the UI components to display the limited offer message prominently on the

Read more

Streamlining Welcome Translations for Improved Localization

Introduction

Our application's welcome message was initially designed to cater to a global audience, with translations in multiple languages. However, the inclusion of a subdescription in the welcome translations proved to be unnecessary, complicating the localization process.

The Challenge

The legacy welcome translations had several pain points:

  • The presence of a subdescription resulted in a cluttered welcome message
  • Maintaining consistency across different languages became cumbersome
Read more

Subscribe to Newsletter

Get weekly updates with new posts delivered to your inbox.